10.5.2005 10:37:07 Riana
Nezapomenutelné...
Nemohu zapomenout na svůj překlad jedné věty z kurzu angličtiny (začátkem 80.let), kam jsem chodila během studia na průmyslovce:
větu "I don´t know if all men ARE like me" jsem zcela určitě neměla tenkrát přeložit jako "Nevím, jestli mě všichni muži mají tak rádi..." A nějak jsem nechápala význam onoho hurónského smíchu, který se vzápětí ozval. Ono slovíčko "are" skutečně výrazně mění situaci :))))
Pěkný den!
Riana
Odpovědět