Vietnamci se česky asi nejčastěji učí odposloucháváním od zákazníků. Není divu, že automaticky přebírají i tykání, nic jiného prakticky neslyší.
Vietnamsky neumím, můžu ale zopakovat, co jsem slyšel - vietnamština má víc zdvořilostních odstínů, než jen tykání a vykání, takže Vietnamci zcela jistě chápou, že existují rozdíly v uctivosti oslovení. Je otázka, zda je v čestině vůbec umějí, ale nejspíš taky mnohdy tykají tomu, kdo tyká jim. Občas nakupujeme v samoobsluze u Vietnamců, paní mi vyká, já jí také vykám, pokud se potkáme na ulici, říká: "Jak se máte?" ne "Jak se máš?"
Předchozí