Myslím, že těch několik vět by se dalo přeložit rychleji, než napsat hlavní článek. Protože jsem starší ročník, fakt nehrozí, že bych se ještě angličtinu naučila. Škoda, osvěta tak jde mimo mně (a mimo všechny ostatní, taktéž anglicky nemluvící). Ono napsat, že překladu netřeba, může jen ignorant a člověk povznesený nad to, že druhý mu nerozumí. Což jde ovšem proti osvětě. Jak se tedy mám chovat k autistickému člověku, pokud ho potkám? Nevím, neb všechny materiály jsou v angličtině. Mám mu tedy doporučit, aby mi to přetlumočil? Před několika dny jsem byla nařčena z toho, že prosbu o překlad mám napsat přímo, nikoli jako upozornění, že nerozumím. Co se stalo po prosbě přímo? Opět NIC. Nerozumíš, kup si slovník, nebo se nauč anglicky. Jsem na to stejně jako to autistické dítě: hodně informací, kterým nerozumím.
Předchozí