No kolikrát oni cizinci taky jinak než svou mateřtinou neumí ani bléé. Takže proč bychom se měli přizpůsobovat jen my? Takže já, ač znalá cizího jazyka poměrně dobře, pokud potkám cizince a ten se ptá ve své mateřtině, odpovídám zásadně jiným jazykem a to je teprve prdel.
Už několikrát se mi stalo, že jsem u nás na Němce angličtinou a on - ticho. Proč bych měla na něj německy? Umím němčinu dobře, ale on je u nás, ať se přizpůsobí a já nabízím česky či anglicky.