Janino
. Taky čtu občas českou knihu, ale těch zase tak moc opravdu dobrých (nebo řekněme co by mě zajímaly) není. A cizojazyčná díla...tam je rozdíl velký, no. Mám pocit, že protože v té AJ je to takové prosté, že se to těm překladatelům zdá až moc jednoduché a musí to jednoduše vyšperkovat
nebo co já vím. Mám přečtený komplet Fablehaven (jj jsem "předjezdec" - když je to dobré, koupím dětem česky) a tam
to bylo velmi velmi.... Nevím, jak to říct - je to kniha pro starší děti, je v ní spousta ohavných individuí, ale v češtině je použitý slovník na úrovni pětiletého dítěte. To takový šesťák sedmák sotva vstřebá
. Jde to, ale dře to.