Přidat odpověď
Je to jako u všech svobodných povolání, záleží, jaké si seženeš zakázky a jestli s Tebou budou spokojeni. Dnes je velký tlak na ceny, stejně jako u ostatních profesí, méně zakázek a více zájemců...Takže ceny klesají...
Podívej se na googlu, najdeš tam inzeráty lidí typu - přeložím za 100 Kč jakýkoliv text...Tak tací kvalitní nebo profesionální překladatelé jistě nejsou. Zvaž, že kvalitní překlad, alespoň u mě, může trvat hodinu až hodinu a půl, u překladu do cizího jazyka spíše přes hodinu...Dnes už se nezadávají k překladu texty typu obchodní korespondence, ale jsou to složité texty, na které běžná angličtina, ani z mezinárodních zkoušek apod. nestačí. Důležitá je orientace v daném oboru...Překlady se uživit dá, ale musíš mít dost zakázek. A mám pocit, že je někdy těžší zakázku získat, než ji zrealizovat. Občas mi chodí nabídky typu poptávám kvalitní a levný překlad webových stránek do AJ za 100 Kč/NS...Lidi si bohužel pletou překlady s přepisováním textu...Za takovou cenu je lepší chodit do práce za 15 tisíc Kč, protože více by sis za tuto sazbu stejně nevydělala...Při 200 Kč je to již lepší, ale jak někdo psal, málo agentur nebo klientů je tuto cenu ochotno za překlad do ČJ zaplatit...
Předchozí