Přidat odpověď
Terezo, Grili,
to neni new age, to je stary, dva tisice let minimalne, v nejstarsich budhistickych kanonickych textech, palijsky kanon, pripisovano budhovi nebo jeho zakum
Budhovy rozpravy
Rozprava o pestovani laskavosti (Karanija metta sutra)
1) Toto by měl dělat ten, který usiluje o své dobro
a dosáhl stavu míru:
Měl by být schopný, přímý a upřímný,
dobré řeči, mírný a prostý pýchy,
2) spokojený a skromný,
nepřetížený závazky a žijící jednoduše,
se zklidněnými smysly a prozíravý,
nevtíravý a netoužící po pohodlí.
3) Nechť neudělá ani ten nejmenší čin,
za který by ho mohli moudří pokárat.
(Nechť v sobě rozvíjí tuto myšlenku:)
Kéž jsou všichni šťastni a v bezpečí,
kéž jsou všechny bytosti opravdu šťastny!
4) Všechny živé bytosti, které existují,
všechny bez výjimky – slabé nebo silné,
dlouhé, krátké, nepatrné nebo tlusté,
velké, malé nebo střední,
5) viditelné nebo neviditelné,
žijící daleko nebo blízko,
ty, které se už zrodily nebo se mají zrodit,
kéž všechny bytosti jsou opravdu šťastny.
6) Kéž neoklamete jeden druhého,
kéž nikdo nikoho nezostudíte;
z hněvu, ze zlé vůle
kéž si nikdo nepřeje utrpení druhého.
7) Tak jako matka své vlastní dítě,
svého jediného syna,
chrání třeba i vlastním životem,
tak vůči všem bytostem
by člověk měl otevřít svou mysl bez hranic;
8) tak vůči celému světu
by měl otevřít svou mysl s laskavostí bez hranic,
nahoru, dolů i napříč.
bez překážek, bez nenávisti a nepřátelství.
9) Ve stoje, při chůzi, vsedě
i vleže, kdykoli člověk plně bdí,
tuto bdělou pozornost by měl ustanovit;
- toto, říkají, je nebeský stav právě zde.
10) Nepřijímající mylné názory, ctnostný,
se schopností vhledu,
prostý lačnosti po smyslových požitcích,
určitě nebude znovu počat v lůně.
z pálijských originálu přeložil
Miroslav Rozehnal
http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-MISC/101331.htm
ceske kez jsou vsechny bytpsti stastny je v anglickem prekladu vetsinou
May all beings be at ease!
Předchozí