Přidat odpověď
Potvrzuji, muj manzel na jazyky talent ma, ovlada 3 na urovni soudniho tlumocnika a presto se nejtere odborne terminy musel doucovat v rodnem jazyce.
Ja jsem zase odjela do ciziny cizim jazykem nepolibena a proste jsem to odposlouchala. Slovicka jsem si opisovala v anglictine, gramaticka pravidla jsem si osvojovala az casem. Nezapomenu, jak ze mne byla ucitelka vykolejena, ze jdu delat CAE a nevim, ze u mnozneho cisla se nedava clen neurcity. No ja sice nevedela, ze je to nejake pravidlo, nicmene jsem ho tam nedavala, protoze to by znelo blbe. Mam to podobne i v cestine. A v obou jazycich i vizualne, proste kdyz mi to nesedi, tak je to blbe.
Nevyhoda toho, ze jsem se takto naucila anglictinu je v tom, ze nemam absolutne zadne propojeni mezi anglictinou a cestinou a fakt neumim prekladat ani tlumocit.
Předchozí