Měla jsem na mysli vyloženě jen rozdíl v pádu, a že se s tím setkávám často a tu a tam to skutečně mění význam. Třeba "Vidím ji tam." a "Vidím jí tam."
"Na paneláku", to jsem ještě neslyšela. Ale když se řekne "na chatu", beru to obecně jako místo, kde budeme třeba trávit víkend, zatímco "do chaty" dává smysl, když už tam jsme a jsme třeba na zahradě a někdo ohlásí, že se hodlá přesunout dovnitř. "Na domku" používá můj muž např. ve smyslu, že na něm něco udělal - zrekonstruoval (a nemusí to být na střeše, i když i může).