Bohužel,ve spoustě škol, co jsem měla možnost vidět, se učí blbovzdornému překládání jako se to učilo za nás. Nevím, asi učitelé neumějí učit jazyk - dost často bohužel ten jazyk sami moc neovládají a umí ho stylem - s učebnicí v ruce to zvládnu. Takže místo konverzace se překládají cvičení a ve své podstatě se dítě nesmí odchýlit a využít svou vlastní zásobu, neb pak učitel vlastně neví, zda je to správně či ne. Je to neuvěřitelný - 20 let po revoluci a bohužel spoustě lidem to navíc přijde normální a běžné.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.