Bouřko, tohle taky chápu, odlišit schematizaci od nepravdy jsem se pořádně naučila až jako dospělá, na základce jsem to neuměla ani zdaleka.
Navíc když už něco říkám, tak se snažím, abych říkalaoprabvdu to, co mám na mysli, a to se zvlášť v těch cizích jazycích nedaří vždycky akurátně.
Třeba zrovna dneska dopoledne jsem psala takovou minirecenzi na "román ve vývoji" (jakože dostávám nahrubo napsané kapitoly vznikající knihy a hledám v nich především logické lapsy) - a potřebovala jsem se tam dostatečně přesně vyjádřit k velkorysosti a nadhledu, aby to bylo pochopeno správně (ne třeba ve smyslu štědrosti apod.). V němčině. Tak jsem jí tam vždycky napsala pro jistotu tři synonyma, aby se aspoň jedno trefilo