Alco, jo, taky mi moc nevyhovuje přepínání mezi češtinou a cizím jazykem. Ale jde to až od určité úrovně, která na ZŠ většinou ještě u dětí není. A hlavně - pro mě to funguje nejlíp, když to používání jazyka má smysl, není to bezúčelné (což pro mě ty otázky na osobní život ve škole jednoznačně jsou - daná slovní zásoba by se dala klidně trénovat na ilustrativních situacích). Jó, když jsem nedokázala paní na vrátnici vysvětlit, že mi dala povlak jen na polštář, ale ne na deku, a na slovíčko, které jsem si našla v kapesním slovníku, reagovala tak, že mi přidala ještě jednu deku, ale povlak žádný, tak jsem si pak sakra rychle zjistila, jak se řekne francouzsky to pitomý povlečení, abych nemusela spát druhou noc pod hnusodekou
Ale že bych jen tak chtěla odpovídat učiteli na otázku, jakou barvu povlečení mám doma na své posteli...tak to jako ne