Anni, tohle jsme uz spolu psaly tisickrat. Ja precetla spousty knih na toto tema a zjistila, ze proste z toho mala studii opravdu nejlepe vychazi ta metoda OPOL ( one parent, one language ) a to i v pripade, kdy oba rodice mluvi dvema jazyky na stejne urovni.
"Problem" ve vicejazykove vychove totiz nespociva pouze v tom jazyku, ale i v predavani kultury. To dite si proste od kazdeh rodice nese jeho "koreny" a ma jakesi podvedomou kotvu v jistote ze matka takhle, otec takhle. Pokud mu tuto jistotu pri zmenach jazyka beru, beru mu i tu jistotu ( to neni z me hlavy, to je z tech knih, kterrych serioznich neni mnoho).
Ja popisuju svuou situaci, kdy manzel cestinu neovlada. Ja ackoli anglictinu ovladam, presto citim, ze t neni muj "niterny" jazyk a urcite veci v ni vyjadrit stejne nedovedu. V nasem pripade by proste jakekoli preskakovani z jazyka do jazyka ovoce proste neprineslo. Navic do toho vstupuje nemcina, kterou zadny z nas na urovni rodileho mluvciho neovladame. Dal treba bych mohla diskutovat, i kdybych mlvila dokonale, jakou nemcinubych pouzila. Zdejsi fraenkisch je skoro odlisny jazyk

Jak pisu, jsem svedkem toho, ze nektere Cesky, proste na dite treba venku mluvi nemecky, nektere se stydi, nekterym to zakazuji nemecti manzele, takze treba s detmi mluvi cesky pouze o samote.Ty deti jsou ve vetsine velm spatne cesky mluvici. Kdyz se setkame,nty zenske mluvi zpusobem: vcera jsem byla na spielplatzu, podej mi ten bleistift nebo pristi woche jedeme na urlaub. Nedivim se, ze ty deti neumi mluvit cesky. Vetsina casem rezignuje a zacne na dite mluvit pouze nemecky, protoze to stejne uz pouze v nemcine odpovida.
Jinak u nas ta situace s nahlou zmeniu jazyka taky nastala. Kamaradka me mamky sem po ""68 emigrovala a bydli kousek od nas. Kdyz byl syn maly, mluvila na nej cesky, a pred nastupem do skolky jsme zkusily, ze ona na nej zacne mluvit nemecky. No syn to naprosto ignoroval, nechtel. Nechapal, proc s ni ma najednou mluvit nemecky, ci ji dokonce poslouchat. V okamziku, kdy na nej spustila nemecky se ji zacal bat, odmital ji, a zde se mi potvrdilo, ze to dite proste timhle ztratilo tu jazykovou jistotu. Trvalo chvili nez ji zase prijal.
Jinak, co se tyka zakladatelky, ja nevim, jak na tom s nemcinou je, ale i kdyby na tom byla sebelepe, stejne si nedovedu predstavit, ze sama ceska v ceskem prostredi bez nemeckych korenu sve dite privede k nejake dobre znalosti nemciny. Tedy te prirozene jazykove znalosti.
Uz jsem psala. Myslim, ze nejidealnejsi by bylo najit nemecke deti v cr.
Sama jsem o tomto premyslela, pokud bychom se prestehovali do Anglie, jjak bych u deti udrzela nemcinu. A dosla jsem k zaveru, ze jedina cesta je proste pres nemecke deti v Britanii, proste se pridat do nemecke skupiny. Mozna pres DVD, knihy, i kdyz takove ty trhaky, ty ktere deti tahnou jsou ve velke vetsine v anglickych originalech a original je vzdycky o "chlup" lepsi.
S tim trochu bojujeme uz i tady. Syn moc nemecke knihy cist nechce, protoze ty, ktere hnzajmaji si precte v anglictine, a nechape, proc by to mel cist nemecky nebo cesky. Mnohdy jsou tam pozmemena jmena, nedava mu to smysl.