28.10.2015 20:55:36 Hello
Re: Ledovec ostří aneb dabing postopadesate
Neupada jen dabing (ten uz se vali nekde na zemi hodne dlouho), upada hlavne preklad. Vzdycky ziram, kdyz se divam na nejaky nove nadabovany serial, ktery znam a videla jsem ho v Aj, a objevuji se tam veci, ktere v puvodnim zneni vubec nejsou nebo jsou uplne jinak. Nemyslim, ze je to lidma, co prekladaji - ti ten preklad zvladnou, ale tim, ze ho delaji jen na papire, aniz by ten film/serial videli. Takze jim spousta veci unikne. A nejake slovni hricky nebo prenesena slova, to prakticky neexistuje. Takze u komedie, kde se v puvodnim zneni smeju jak blazen, u dabingu zivam a nechapu co na tom lidi vidi a proc to nazyvaji komedii.
Odpovědět