vychovávané ve stejném jazykovém modelu, ale čeština jednoznačně převažuje. Tátovi rozumí bez problémů, starší dcera s ním komunikuje anglicky, ale prý je to gramaticky angličtina na úrovni 3-4letého dítěte a ani foneticky to není úplně v pořádku. Mladší pro jistotu hovoří jenom česky, ale pokud po manželovi opakuje anglické slovo, tak s perfektní výslovností. Buď jsou děti líné, nebo se s tátou málokdy vidí. Nikdy nebyly v čistě anglickém prostředí. Zajímavé je, že starší dcera na cizince mluví automaticky anglicky. Taky občas dělá chyby v češtině - jako by překládala anglickou větu do češtiny, jako třeba "Je mi studeno", ostré jídlo je "moc horké", oranžové triko je "pomerančové". Zatím to moc neřešíme, ale manžela to mrzí a obviňuje se z toho. Dost dobře nevím, co s tím, času málo a povinností mnoho...
Předchozí