No, tohle bylo před dvěma lety pro Brno, kus knihy a docela rychlovka :-( Ale i na tu dobu Brňáci platili mizerně. Spíš to byla taková nárazovka na prázdniny. Ono to taky hůř odsejpá od ruky, když to je kniha o české verzi něčeho. Musíš si to nainstalovat a pak kontrolovat, jestli všechny hlášky a názvy příkazů píšeš stejně, jako to vyrobil lokalizátor. A od té doby jsem se už o překlady přestala zajímat. Dřív jsem je docela dělala, ale nějak mě to už znechutilo. Od té doby, co jsem začala překládat (cca před 14 lety,) jsem se tak nějak přesunula někam úplně jinam. Teď příliš často vysvětluju něco uživatelům, než aby mě bavilo "totéž v bleděmodrém" ještě překládat.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.