Díky za zajímavý článek, taky se mě tato problematika dotýká, muž je anglicky mluvící, já Češka. Momentálně jsme před přesunem do třetí země, jsem celkem zvědavá co to udělá s jazyky dětí-nejstarší mluví oběma jazyky, začíná číst a psát v obou jazycích, i když je poznat že žijeme v ČR a čeština má větší vliv. Zanedlouho ale bude chodit do anglické školy, takže se to otočí a čeká ho ve škole výuka jazyka země do které jedeme. Holky jsou ještě malé-necelé 3 roky a 8 měsíců. Tříletá česky mluví velice dobře, anglicky rozumí a poslední dobou začíná i mluvit.
Teď jen doufám že dokážu udržet jejich češtinu i v jiném prostředí než v ČR.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.