Přidat názor k článku Smoothie!
Nejsme blbej národ. Do jazyka jsou z jiného jazykového prostředí přebírána slova, pro které ten jazyk nemá vlastní název nebo je ten název třeba moc dlouhý nebo úplně skutečnost nevystihujeapod. Důvodů je víc. Péče o čistotu jazyka byla častokrát i v minulosti směšná, a to nejen v Čechách (známe výraz čistonosoplena a další). Třeba Němci za Hitlera tady dbali na čistotu jazyka a jak to dopadlo? Celý svět měl televizi, Němci Fernsehr, celý svět měl měl reproduktor, Němci Lautsprecher. Dneska používají oboje. Nejde nahradit třeba pojem software a hardware, protože "tvrdé" nebo "měkké" zboží může mít třeba v češtině naprosto jiný význam. Jde jen o to, abychom ten jazyk zbytečně nesvinili tím, pro co máme krásné české slovo. I když je fakt, že pokud budebe často používat cizí jazyk, přijde nám mnohdy to cizí slovo jako docela běžné.
Předchozí