Zijeme v Italii. Manzel je Ital, ja Ceska. Na syna se snazim mluvit co nejvice cesky, i kdyz se mi to vzdy nedari (napr. kdyz chci, aby nam rozumel i tatinek, musim mluvit italsky). Chodim do prace, takze syn je doma s italskou chuvou. Cestinu tedy slysi pouze ode me vecer a o vikendech. Rozumi vsemu, ale mluvi na 90% italsky, obcas do toho zamicha neco z cestiny. Pres leto jezdi na mesic a pul k babicce do Cech (uz 2x), tak si myslim, ze to dozene.
Ale chtela jsem se poradit o necem jinem. Pres Vanoce syn objevil jednu mou starou knizku anglictiny (takovy detsky slovnicek s obrazky a se slovy). Neustale vyzadoval, abych mu to cetla a zacal se ptat i jak se reknou dalsi slova v anglictine. Potom dostal DVD s detskym kurzem anglictiny (Disney"s Magic English) a chce se na to stale divat. Na jednu stranu mame z jeho zajmu radost, ale na druhou se obavame, ze ho treti jazyk zbytecne zmate. Jako pozitivum vidim to, ze dokaze skoro na 100% rozlisit, co je italsky, co je cesky a co je anglicky. Ale i presto, mate nekdo zkusenost s dvojjazycnou rodinou a tretim jazykem?
Predem diky.
Předchozí