Znám rodinu, kde mateřský jazyk matky je čínština, otce angličtina žili v ČR a ve školce se naučili česky, pak se přestěhovali na Slovensko. Nejstarší umí čínsky, anglicky, česky, slovensky, teď se učí německy ve škole. Je mu 9 let. Mladší rozumí, ale už nemluví česky, jinak ovládá slovenštinu, čínštinu a angličtinu.
Jedna učitelka angličtiny (Američanka specializující se na děti z neamerického prostředí učící se anglicky)mi říkala, že děti potřebují jasné odlišení jazyků. Příklad: tímto jazykem mluví jen máma, tento jazyk používáme jen doma, tento jazyk na mě mluví z této pohádky, vždycky když slyším píseň: We learn english... začne se mluvit tímto jazykem a pak řekneme bye... a zase se mluví jinak
Předchozí