Re: Ženy ranařky
já už ale tohle všechno psala na začátku diskuze - angličtinu jsem učila mezi těhotenstvími, a hodně dlouho, ale už tu není práce - dvě ze tří jazykovek zkrachovaly, na školách nejsou místa, navíc bez pedag. vzdělání máte o cca 2 tisíce měsíčně méně za stejnou práci - před deseti lety tu byla skupinka lidí, co učili na volné noze, nikdy by nešli učit na základku nebo učňák - teď všichni až na jednoho, který se snaží v oboru podnikat, učí na základkách, někteří si i museli přibrat předmět, který neumí, třeba zeměpis - já učila rok na učňáku, sice nadřízení se mnou byli spokojeni, ale bylo to strašné - teď už bych nesehnala ani tohle. Učila jsem i soukromě, ale na malém městě to není na uživení, jen na přivýdělek - pár kaček navíc na přilepšenou.
překlady - přeložila jsem poměrně slušné množství knih, ale to není na uživení, to je opět jen na přilepšenou (půl roku na tom makáte bez koruny, pak vám dají polovinu honoráře, cca 20t.podle velkosti knihy, zbytek, až to vyjde, třeba za dva roky - v horších nakladatelstvích vám VŠECHNO dají, až to vyjde. Technické překlady pro agenturu jsou tak pro chlapa nebo ženskou bez dětí - v pět vám zavolají, že chtějí rychlovku do 19.15 a když odevzdáte v 19.17, už vám nechtějí zaplatit, že si to zákazník nevzal...i když zaplatí, nechají si půlku toho, co dal zákazník - dělala jem to taky, ale s dětma nereálné, pro mě navíc bez technického vzdělání vyčerpávající, nutnost konzultací apod. Humanitní překlady kromě knih prakticky neexistují. Těd chci stabilní práci, ne abych se klepala, jeslti se ozve nějakej zákazník, jelsti přijde domluvenej student (soukromě hodně chodí manažeři, a ti bývají zcela nespolehliví), jeslti mi agentura proplatí fakturu apod. Navíc zisky fakt jsou směšný. Možná ve velkým městě je to lepší, zvlášť u chlapa, kterej se tomu věnuje ve dne v noci, ale tady na malým městě to není na uživení. Umět jazyk ještě neznamená vydělávat prachy - ne automaticky.
Do podnikání nejdu, nejsem ten typ, navíc tady krachuje jeden podnikatel za druhým - už i potraviny mají problémy - lidi nemají prachy...ta situace na malým městě je fakt jiná, prostě tu nejsou nabídky, ani např. kancelářských profesí, jak se výjimečně něco uvolní, hned se na to vrhnou příbuzní zaměstanců, ale i to je výjimečně, i dle mého názoru podprůměrný místa si tu lidi drží zuby nehty...takže ano, můžu překládat z domova a učit soukromě (tak dva tři žáky měsíčně, víc tady neseženu), ale bude to jen pár kaček...půlku z toho sežere povinné pojištění
Odpovědět