20.4.2011 18:04:45 pearl
Re: Překladatel cizích jazyků - finance a podmínky pro tuto práci
Welty, my s manželem taky překládáme. A pokud můžu radit, tak je nejlepší si co nejdřív najít vlastní zákazníky. Já vím, že je to složité a nám se to nyní začíná dařit až asi po 7 letech podnikání.
U agentur je problém, že moc neplatí. I když po tobě budou chtít vědět, jakou máš specializaci, stejně se budou snažit ti poslat každou blbost, je to dost složitá komunikace.
S platbami je to bohužel opravdu tak, jak píše Repulsion. Spousta agentur třeba chce fakturovat práci za celý měsíc najednou. Takže makáš celý duben, začátkem května pošleš fakturu a peníze dostaneš nejdřív koncem května, což není moc příjemný.
Taky je třeba se připravit na to, že kvalita zdrojových textů bývá dost šílená a člověk kolikrát by to radši nejdřív přepsal do pořádné češtiny a pak teprve překládal (to platí i obráceně, nejhorší je překládat třeba něco z AJ, když to ale psal třeba nějaký Španěl nebo kdo).
Jinak ale uživit se s tím dá. Záleží opravdu dost na tom, jak umíš pracovat s PC a jak rychle píšeš. Ty softwarové nástroje jsou u agentur opravdu podmínkou, ale nám třeba zatím stačí i nějaké základní verze, které nestojí moc. 15 000 za program prostě dát nemůžem.
Odpovědět