Nase zkusenost - pokud Aj u vas "zije", tzn koukate na filmy, ctete knizky, poslouchate pisnicky, mluvite obcas s nekym v Aj - tak vase dite uz jen timhle vnima od mala, ze taky mluvite jinak nez cesky..
K tomu staci pridat neco i pro ne - detske pisnicky v Aj , Aj pohadky na sataku nebo na DVD ci pres net (u nas jelo detske BBC..ktere ma i mini hry pro prcky)..
Hlavne at posloucha, neni potreba nejak dite vylozene ucit, ono se samo zacne aktivne ptat na slovicka, napodobovat vyslovnost..
(nase deti mne opravuji nejen v nemcine, coz je jiste, kdyz je pro ne nemcina prakticky rodnym jazykem - zijeme v Nemecku, doma se mluvi sice cesky, ale jejich silnejsi jazyk je nemcina, ale nejstarsi dcera, ktera chodi na gympl do bilingual tridy Nj/Aj mi zacina opravovat vyslovnost i v Aj, coz uz zacinam skripat zubama
Cim jsou starsi, tim jsou aktivnejsi a vic se ptaji (a je mozne jim tedy umoznit nejakou intenzivnejsi vyuku a pripadne pozdeji jaz. pobyt)..
Kdyz opominu nemcinu, kterou se ucily tim, ze tu ziji, tak Aj natahuji spise tim, ze ji vnimaji jako nasi soucast, vecer se projede satelit a koukame na filmy podle toho, co zrovna kde davaji, jedno jestli cestina, anglina ci nemcina..
Povaluji se tu knizky ve trech jazycich a slysi nas mluvit s jinyma lidma aj(nj)..
Ale sami jsme je aj ci nj neucili, nemluvime perfektne, mame samozrejme prizvuk, muzeme jim pouze pomahat v jejich uceni se a podporovat je..