12.9.2017 14:16:35 dryjáda
Verze Hobita čitelná pro současné děti
Mám tu nádherného Hobita z roku 1978 v překladu Františka Vrby, ale bohužel zjišťuji, že pro mé děti je to nečitelné. Hromada přechodníků a strašně dlouhé rozkošatělé věty. Je to nádherná knížka, ale pravda, já jsem jí četla až ve 20 a nejprve jsem chroupala Pána prstenů a možná i proto se mi pak líbil i Hobit.
Čtu to teď dětem, původní plán byl aby to přečetly samy,ale to se fakt nedá. Musím je hodně motivovat aby poslouchaly, tj. kreslíme k tomu, hledáme obrázky, děláme mapy. Užívám si to hlavně já. Ale zatím se hlásej k poslouchání dobrovolně.
Je nějaká trošku lepší nepřechodníková verze ? Víte někdo kdo to naposledy přeložil a jestli je to ke čtení ? Na druhou stranu musejí si zvykat, že se dřív psalo jinak.
Odpovědět